close

請先閱讀轉貼過來的台灣網路新聞~

韓裔反彈 中國年正名亞裔農曆新年

 更新日期:2010/02/14 02:06 王良芬/紐約專題報導

美國總統歐巴馬二○○九年上任後,所發的第一份全球性的賀詞,就是向全球慶祝「亞裔農曆新年」(Asian Lunar New Year)的人賀年。許多美國人被搞迷糊了,經過媒體解釋,才明白所謂的「亞裔農曆新年」就是大家口中的「中國年」(Chinese New Year)。

 

猶記得在鼠年春節,小布希總統還以「中國年」之名,向全美亞裔拜年,但在二○○八年底政黨輪替後,官方把「中國年」換成了「亞裔農曆新年」。事實上,「中國年」的名稱在美國行之久矣,現在改成「亞裔農曆新年」,說起來實在很拗口,但當局為了「政治正確」,必須把農曆春節正名。

英文名稱爭議 20多年前已爆發

農曆春節的英文名稱爭議,早在二十多年前就已爆發,華裔、韓裔、越南裔都是慶祝同樣的陰曆新年,但老美卻稱之「中國年」,這讓韓裔移民反彈相當激烈,不分男女老幼齊心抗議,讓當局意識到族裔的問題。

美國人稱農曆春節為「中國年」,其來有自,清朝大批華人跨海到美洲修築鐵路,華工過農曆年的習俗傳開,美國人於是稱該節日為「中國年」。早期美國亞裔以華人居絕大多數,「中國年」一枝獨秀。在韓戰爆發後,不少韓國人跟著移民來美,而在越共打下西貢後,很多越南人以難民身分來美,每逢陰曆春節,大家各過各的年。

隨著美國亞裔人口結構改變,韓裔社區逐漸成氣候,韓國人不滿「中國年」的情緒開始蔓延,因為這也是韓國裔的新年,憑什麼叫做「中國年」?韓裔屢屢以行動發聲抗議,挑起文化和政治議題,越南裔則在旁助拳為樂,目的就是要打到中國文化獨霸春節的傳統。

曾改華韓新年 順序在後也不行

最常見的例子是,美國中、小學都有文化課程,當猶太人過希伯來新年時,老師會請猶太父母來解說習俗和食物;若是非洲豐收節日(kwanzaa),非裔家長到校舉行點燭儀式和介紹非洲文化。當農曆春節來臨時,學校就舉辦「中國年」活動,華人父母通常準備春捲、春聯和紅包,到學校介紹中國年俗。

「中國年」在各學校大張旗鼓慶祝,韓裔社區開始發難了,韓裔媽媽很團結,會聯合找校長、地方學區委員等,要求也要辦一個「韓國年」,她們帶著傳統大鼓、韓國扇子到學校表演,並和美國師生分享家製白年糕。

美國學校被煩得一個春節要過兩個年,最後乾脆二合一,稱之「華韓新年」,但韓裔媽媽不喜排名順序在後,要求改為「韓華新年」,後來有人喊出「亞裔新年」,這又惹惱了日本裔、泰國裔等,因為農曆年和他們不相干。幾年下來族裔不斷折衝,一些社團開始以「亞裔農曆新年」為共識。

「中國年」被迫正名之後,華裔當然不開心,但基於族裔和諧和政治正確,只得勉為接受。最先是舊金山、洛杉磯的亞裔社團鼓吹,一些民間活動先使用新名稱,後來逐漸為東部各州採用,但官方仍未正式採用,韓裔社區又不斷奔走施壓,以致各州陸續正名,最後影響到了白宮。

美推生肖郵票 仍採用中國版本

「中國年」打從滿清時代在美洲紮根,要美國人一下子改稱「亞裔農曆新年」,包括政客、媒體都很不習慣。紐約市是二○○八年起使用「亞裔農曆新年」的稱謂,還慎重其事請媒體從此改口。市長彭博請了華裔、韓裔和越南裔等社團領袖到市府官邸慶祝春節,他仍然口誤講成「中國年」,韓裔的社區代表當場很不自在。

廣東人是最早移民美國的華人,美國的「中國年」習俗多是廣東版,許多美國政客在春節拜年時,都會賣巧地以廣東話的「恭喜發財」示好,這又讓韓裔居民很不開心。

韓裔社區開始推動說「Saehae bok mani boteuseyo」,希望政客也能以韓語說新年快樂,但似乎沒有人在認真學。

此外,「亞裔農曆新年」以中國的十二生肖為主,韓國的十二生肖和中國的十二生肖略有差異,美國郵政總局每年農曆春節推出的生肖郵票,都是以中國生肖為版本,這讓韓裔社區深感革命尚未成功,想要剷除「中國年」在美國的百年影響,還得再花更長的時間繼續努力。

 接下來~來看看轉貼自白宮刊登的!!


President Obama Sends Lunar New Year Greetings

Posted by Kalpen Modi on February 12, 2010 at 06:34 PM EST

Michelle and I send our warmest wishes to Asian Americans and Pacific Islanders, the people of Asia, and all those around the world who are celebrating the Lunar New Year

As people of all cultures and faiths welcome the Year of the Tiger, let us all give thanks for family, the wisdom of our ancestors, and the company of our friends and neighbors.

Here in the United States, the Lunar New Year will be marked by festivals in Houston and lion dances in Los Angeles; parades in Chicago and celebrations large and small in communities across our nation. Americans of Asian descent will continue the rich traditions of the past and begin new ones with their own families. Together, they serve as a reminder of the richness and diversity that make our country great.

So to all those celebrating the Lunar New Year, may you be blessed with peace, prosperity and good health – now and in the year ahead.

http://www.whitehouse.gov/blog/2010/02/12/president-obama-sends-lunar-new-year-greetings
(影片貼不過來~有興趣的人去上面的網址看吧!原文也在上面網址內!!)

上面紅色加底線的字~是我標的線跟改的顏色!!

看了目前的台灣網路新聞和白宮的原稿之後...

well~會發現很多事情都需要求證呢!

台灣要加油!!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    hidewithinme 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()